


CONTACT

Les spécialistes du français et de l’anglais
Mobile N°: 0412 656 314
Tél N°: + 61 (02) 4969 6947
Email: valerie@diplomatit.com
Veuillez consulter ma Page de Liens
Cliquez ici: Diplomatit Liens
METHODOLOGIE ET DELAIS
Le logiciel d’aide à la traduction Wordfast est utilisé réduisant ainsi le temps nécessaire à l’exécution et garantissant l’homogénéité des termes répétés dans un même texte.
Nous avons également accès à de nombreux glossaires et dictionnaires techniques.
Toute traduction sera révisée et présentée dans le format Microsoft Word.
Généralement veuillez estimer 500 mots par heure pour des textes non techniques.
Les documents juridiques peuvent être certifiés avec l'apostille de NAATI.
TARIFS
Textes ordinaires, certificats et formulaires s’élèvent entre:
A$ 22.00 (approximativement €15.00) et A$ 25.00 (€17.00) par 100 mots source.
Textes techniques, commerciaux et articles de presse entre:
A$ 25.00 (approximativement €17.00) et A$ 30.00 (€21.00) par 100 mots source
Documents juridiques
Tamponnés, validés
A$ 37.00 (approximativement €25.50) par page - Jusqu’à 150 mots source.
Nous offrons également les services suivants:
Relecture/correction
Interprétation sur place –hors conférence
Interprétation téléphonique
INTERPRETATION DE CONFERENCE ARRANGEE SUR DEMANDE
Contactez-nous pour discuter de vos exigences et pour l’établissement rapide d’un devis gratuit.
Notre expérience professionnelle garantie la qualité d’exécution
Nous vous offrons dix ans d'expérience dans la traduction freelance et sous contrat pour les services gouvernementaux et les entreprises suivants :
L’ ATO (le bureau fiscal australien) et la station de radio nationale ABC, ainsi que pour des Sociétés privées en Australie, en Nouvelle Calédonie, en Angleterre, au Sénégal, aux Etats-Unis, à Hong Kong et au Canada : ALCATEL, DELL, Lancôme, ATOL, Data Phone, Goro Nickel, Bechtel-Technip etc., et mettons donc nos compétences à votre disposition dans les domaines suivants:
Technique – Industrie minière, fabrique de divers produits, installations commerciales, prescriptions d’emploi et finances.
Géologie – Information générale sur la préparation de sites.
Médical – Equipement dentaire, prothèses, cancérologie et pratique de médecine générale, information pour les patients, protocoles de recherches biologiques.
Juridique – Contrats commerciaux, garanties, procès verbaux et extraits de casiers judiciaires.
Général – Certificats de naissance, de mariage, relevés scolaires et qualifications, lettres d’affaires, contrats de travail, communiqués de presse, manuscrits, articles de presse, brochures et textes publicitaires.
____________________________________________________________________________________________________
NOTRE GARANTIE
Tous les documents et toute information traités par notre agence demeurent strictement confidentiels à moins que leur divulgation ne soit requise par la loi. Nous ne faisons pas appel aux services de sous-traitants.
Nous vous assurons que tout texte sera traduit avec précision non seulement dans sa teneur mais aussi dans son contexte culturel et dans une langue courante.
Nous exécutons nos missions avec minutie et nous engageons à transmettre ‘votre’ message ou bien même ‘vos‘ informations dans l’autre langue avec fidélité.
Toute modification ou mise au point nécessaire du texte source ne se fait qu'après avoir consulté notre client.
____________________________________________________________________________________________________
J’ai également bénéficié d'une bourse me permettant de faire des recherches sur la langue française écrite contemporaine en France, son évolution et ses rapports avec l’anglais.
Malgré les ‘faux pas’ embarrassants mais communs à tout novice étudiant les langues, mes poursuites linguistiques ont été, et continuent d’être, une occupation passionnante et des plus enrichissante!
En tant que jeune personne née et instruite en France, j’ai tout d'abord réalisé mon désir d'acquérir une bonne maîtrise de l'Anglais en vivant en Angleterre pendant plusieurs mois. Durant mon séjour j'ai continué à suivre les cours d'Anglais cruciaux de l’Université de Cambridge. Par la suite, une fois installée en Australie, j’ai entrepris de continuer mes études linguistiques, y compris l’entretien de mes compétences en français, par le biais d’un programme continuel d'immersion dans la langue assisté par les médias. Je suis très reconnaissante aux programmes télévisés et de radio de SBS dont j’ai fait un usage intensif à ces fins!
Depuis lors je me suis penchée sur l’étude des techniques professionnelles de la traduction et de l’interprétation et, après avoir reçu une formation plus approfondie de la pratique de la traduction à l’université de Newcastle, j’ai obtenu un Master en Linguistique appliquée: spécialité traduction.

Des services de traduction et d’interprétation par des locuteurs de langue natale
Que vous ayez besoin de traduire un dépliant touristique, un mode d'emploi ou un contrat de travail, toute traduction est exécutée de façon professionnelle et selon vos demandes particulières.
Nous garantissons le respect de votre confidentialité
C’est avec plaisir que nous accepterions de faire équipe avec vous pour tout projet de développement, et vous offrons également notre assistance pour faciliter toutes vos démarches personnelles ou commerciales.
Qualité de travail assurée

